With pride (and relief), celebrating
Nina Did It
Saturday, June 13
Three o'clock until sunset
The Coles' Backyard
44 Sycamore Road, Maplewood
Backyard casual
RSVP by June 5
NYU, Class of 2026 · BBQ, cake, and one short proud-dad toast
卒業の招待状は、二役をこなします。成し遂げたことを知らせ、パーティーへ人を招くのです。卒業生の名前と、何を修めたかを先頭に。どこで、いつは、そのあとに続きます。
出発点:「Graduation party for my daughter finishing NYU, backyard barbecue in June, casual and proud」——デザインができたら、どこでも自由に編集できます。
3つの方向性——異なる言葉、異なるデザイン
With pride (and relief), celebrating
Saturday, June 13
Three o'clock until sunset
The Coles' Backyard
44 Sycamore Road, Maplewood
Backyard casual
RSVP by June 5
NYU, Class of 2026 · BBQ, cake, and one short proud-dad toast
Come celebrate with
Saturday, June 13
Three o'clock until sunset
The Coles' Backyard
44 Sycamore Road, Maplewood
Backyard casual
RSVP by June 5
NYU, Class of 2026 · BBQ, cake, and one short proud-dad toast
The Cole family invites you to honour
Saturday, June 13
Three o'clock until sunset
The Coles' Backyard
44 Sycamore Road, Maplewood
Backyard casual
RSVP by June 5
NYU, Class of 2026 · BBQ, cake, and one short proud-dad toast
文例
Proud parentsWith pride (and relief)
we announce Nina graduated from NYU
Come celebrate · Saturday, June 13 · 3 PM
44 Sycamore Road, Maplewood
RSVP by June 5
Grad-hostedI have a degree now
Come watch me use it to flip burgers
Grad party · Sat June 13 · 3 PM–sunset
The backyard, 44 Sycamore Rd
RSVP by June 5
Formal announcementThe Cole family invites you to honour
Nina Cole, New York University, Class of 2026
Saturday, the thirteenth of June · three o'clock
at their home in Maplewood
Kindly reply by the fifth
知っておきたいこと
卒業生の名前、学校名と卒業年、続いてパーティーの日付、時刻、場所、そして RSVP です。オープンハウス形式なら「午後3時から日没まで、お気軽にどうぞ」と書けば、ゲストが開始時刻に縛られている気持ちになりません。
それでも招待状を送りましょう——お知らせも兼ねるので——ひとことを添えて返信してもらえます。RevelPost の招待状には、どれも双方向のメッセージ機能が組み込まれています。
上のすべての例が、あなたのイベントとして生まれ変わります——あなたの名前、会場、日付を、正確に。
このシーンで始める →